Om trayambakam yajamahe
Suganhim pushti
Varhanam urwarukmiva
Vandana mrityor
Mukshiya mamritat
Перевод мантры:
Tryambakam относится к трем глазам Господа Шивы. Трийа значит три, Амбакам значит глаза. Это три глаза или источника просвещения — Тримурти или три первичных божества, а именно: Брахма, Вишну и Шива и три АМБА (также означающих Мать или Шакти), — Сарасвати, Лакшми и Гоури. Таким образом этим словом мы ссылаемся на Бога как Всеведущего (Брахма), Вездесущего (Вишну) и Всемогущего (Шива). Это есть мудрость Брихаспати и указание Шри Даттатреи, имеющего три головы, Брахма, Вишну и Шива.
Yajamahe означает «Мы поем Тебе хвалу».
Sugandhim относится к Его аромату ( знания, присутствия и силы, т.е. три аспекта) как наилучшему и всегда распространяющемуся вокруг. Аромат имеет отношение к наслаждению, которое мы получаем от знания, виденья или ощущения Его добродетельных деяний.
Pushtivardhanam: Pushan — относится к — Он, хранитель этого мира, и в этом смысле, Он — Отец всего.
Urvarukamiva: Urva значит вишал или большой и мощный, или чрезвычайно. Arukam значит болезнь. Таким образом aruka означает тяжелую болезнь. Болезни — также трех типов, — вызваны влиянием (негативным) трех Гун, и есть — незнание (Авидйа и т.п.), ложность (Асат и пр; например, хотя Вишну — везде, мы не воспринимаем Его, управляемые нашим зрением и другими чувствами) и слабости (Шадрипу или шесть слабостей суть ограниченность этого физического тела, в отличие от средоточия всех сил Шивы).
Bandhanan значит связанный, таким образом, читая с Urvarukamiva, это означает «Я, связанный невежеством и незнанием».
Mrityor Mukshiya значит высвобождение от смерти как преждевременной смерти в этом физическом мире, так и от повторяющегося цикла смертей-перерождений.
Maamritat означает «дай мне, пожалуйста, Амритам-нектар бессмертия».
Читая с предшествующим словами, это значит: Почитаю Трехокого, Благоухающего, приносящего Благо, хранителя этого мира. (Я) связанный невежеством и незнанием, молю об Амрите, чтобы освободиться от смерти, а также цикла перерождения.
Есть еще один вариант перевода, где Urvarukamiva имеет отношение к сравнению с плодом Урварукой – это так называемй “бешеный огурец”, в состоянии спелости отделяющийся от стебля “отстреливающимся” движением.
Тогда читаем перевод так:
Почитаем Трехокого, Благоухающего, приносящего Благо. Подобно созревшему плоду урваруки да избавит он меня от смерти ради бессмертия!
Для мантры важно не только значение, а вибрация, которую вы создаете. Комбинация звуков в любой мантре создает определенную вибрацию в теле. Все клетки и атомы тела вибрируют в гармонии друг с другом. Как только эта гармония нарушена, начинается разрушение тела, и мы начинаем умирать. Когда мы используем мантру, ее колебания перестраивают беспорядки в вибрирующей системе.